Kelile ve Dimne

Yazar Beydaba

Tükendi

Filozof düşüncelerini söylüyor, talebesi de onları kaleme alıyordu. Böylece on beş bölümlük bir eser meydana getirildi. Her bölümde bir mesele ortaya atıyor ve o meselenin çözümü için gerekli olan bilgiler veriliyordu. Beydeba bu eserinin adına Kelile ile Dimne dedi.

O, eserinde kuşları, kurtları, çakalları, börtü böceği konuşturdu. Böylece kitap dış yüzeyle avama hitap ederken iç yüzeyle de siyaset ilmini anlattı.

Cahiller, konuşan hayvanların serüvenlerini okumak için bu kitabı alıyorlar; akıllılar ise hayvanların dilinden edep erkân öğreniyor, yaşantılarına doğruluk içinde tanzim ediyorlardı.

Kategori 100 Temel Eser Ortaöğretim
Cilt Türü Karton Kapak
Ebat: 11.5X16
Dil: Türkçe
Kâğıt Türü: -
ISBN: 975-381-773-8
Beydaba

15. yüzyıl Pers el yazması Kelile ve Dimne'den anlaşıldığına göre M.Ö. 1. yüzyılda yaşamış olan ünlü Hint yazarı Beydeba'nın hayatı hakkında yeterli bilgi mevcut değildir. Beydeba'nın asıl adı etrafında çeşitli söylentiler vardır. Ketku adında bir Türk olduğu rivayeti yaygındır. Musiki konusunda buluşları olduğu da söylenmektedir.

 

Beydeba'nın eserlerinde, hayvan hikâyeleri yoluyla büyüklere hayat dersi verilmesi amaçlanmaktadır. En ünlü eseri olan Kelile ve Dimne'yi, kendi çağında yaşayan Hint prenslerine devlet hizmetlerinde gerekli olacak hayat derslerini aktarmak ve onları eğitmek için kaleme almıştır. Kelile ve Dimne, bugün bile çocuk edebiyatının vazgeçilmez malzemelerindendir.

 

Beydeba'nın yaşadığı zaman hakkında birçok ihtilaf bulunmakta ise de kitabın Depşelem isimli bir Hint hükümdarı zamanında yazıldığı düşünülmektedir. Zira eserin hükümdara sunulduğu ve hükümdara bir tür nasihat niteliğinde olduğu öne sürülmüştür. Fabl türünün ilk ve en önemli örneklerinden olan Kelile ve Dimne'deki hikâyeler siyasetten erdeme kadar birçok farklı konuyu ele almıştır. Eser adını ilk bölümündeki bir hikâyenin kahramanı olan iki çakaldan almıştır; "doğrunun ve dürüstlüğün" simgesi "Kelile" ile "yanlışın ve yalanın" simgesi "Dimne".

 

Sanskritçe yazılmış olan eser ilk önce Pehleviceye, sonra Pehleviceden Arapçaya ve daha sonraları Arapçadan Farsçaya çevrilmiştir. Batı dillerine olan tercümeleri bu son Farsça çeviriden yapılmıştır. Edebî otoritelerce, Ezop ve La Fontaine fabllarının, Kelile ve Dimne'den ilham alınarak yazıldığı öne sürülür.

 

Beydeba'nın Kelile ve Dimne'den başka Nasihat-el Külliye adlı bir eseri de vardır.

Kullanıcı Yorumları

Henüz hiç yorum yapılmadı.

Yorum Yap

Yorum yapmak için kullanıcı hesabınızla giriş yapmalısınız!

Giriş yapmak için lütfen tıklayınız.

Yazarın / Kategorinin Kitapları